Resumo sobre o uso do Apóstrofo no Inglês: McDonald’s; Bob’s…

O Inglês tem uma maneira bem interessante de indicar posse ou associação. É o Caso Genitivo, com uso do Ap[ostrofo seguido da letra "s". Vamos revisar Inglês para o Enem? No final, tem Simulado com apenas 10 questões para você se testar!

Em Português, para indicarmos que algo pertence a alguém ou está associado a ele ou ela, usamos a preposição de. Mas, no Idioma Inglês, usa-se o apóstrofo (‘) seguido ou não da letra s.

Dica sobre os Nouns – Nouns no idioma Inglês, que nada mais  são que os substantivos. Eles podem ser contáveis, ou não. Os substantivos contáveis são aqueles que  podem ser enumerados e quantificados.

Eles podem ser utilizados  tanto na forma singular quanto na plural. Já os substantivos  incontáveis não podem ser contados ou enumerados, sendo, portanto, somente usados na sua forma singular.

Genitivo e a posse dos substantivos – Se em Português eu digo Livro da Maria, em Inglês eu tenho que dizer Mary’s book, e assim por diante. Muita gente confunde o uso do “s” após o apóstrofo como se fosse o Plural. Mas isto é um erro básico. Veja um resumo completo sobre os Nouns.

Para eu falar Livros da Maria, em inglês, eu previso fazer o plural acrescentando o “esse” ao substantivo livros. E o certo seria dizer Mary’s books.

Resumo sobre o Plural no Inglês

Veja agora com o professor Bruno, do canal do Curso Enem Gratuito, como fazer o plural no Idioma Inglês:

Viu que é bem simples?

Sim, na maioria dos casos a formação do plural para os substantivos se parece muito com as regras do Idioma Português. Mas, lá como cá, exceções há. Fique de olho no texto das cinco questões de idioma estrangeiro no Enem. Todo ano tem.

Kid's day - Caso Genitivo. O uso do apóstrofo

O uso do Apóstrofo

Vamos ver alguns exemplos do uso do Ap[ostrofo para indeicar posse ou propriedade. Esse fenômeno do idioma Inglês é chamado de Genitivo:

O livro da Maria = Mary’s book
O ninho das águias = the eagles’ nest
Os livros das crianças = the children’s books

Observe que:

da Maria – Mary’s
das águias – the eagles’
das crianças – the children’s

o livro da Maria

Mary’s book

Podemos ver, então, que a estrutura do genitivo em inglês é:

possuidor + ‘s + coisa possuída

Diferente do português, onde temos

coisa possuída + de + possuidor

Vamos ver agora as regrinhas de genitivo:

Exemplos de uso do Apóstrofo + s

1. Para substantivos singulares e plurais que não terminem em s, usamos ‘s:

a child’s voice = a voz de uma criança
the elephant’s tusks = as presas do elefante
Russia’s exports = as exportações da Rússia
Peter’s house = a casa do Pedro
the men’s job = o trabalho dos homens
women’s intuition = a intuição das mulheres

2. Para substantivos singulares e plurais que terminem em s, usamos somente o apóstrofo (‘):

a girls’ school = uma escola de meninas
the boys’ teacher = o professor dos meninos
the Smiths’ car = o carro dos Smith
the teachers’ room = a sala dos professores
the princess’ castle = o castelo da princesa

3. Para nomes de pessoas que terminem em s, podemos usar tanto o apóstrofo (‘) sozinho quanto o apóstrofo seguido de s (‘s):

Mr. Jones’s ou Mr. Jones’ house = a casa do Sr. Jones
James’s book ou James’ book = o livro do James

4. Para nomes clássicos de pessoas, usamos somente o apóstrofo (‘):

Pythagoras’ Theorem = o teorema de Pitágoras
Jesus’ teachings = os ensinamentos de Jesus

5. Com iniciais, substantivos compostos ou que contêm várias palavras, somente a última palavra ou letra leva o ‘s:

the VIP’s escort = a escolta do VIP
my brother-in-law’s office = o escritório do meu cunhado
The Prince of Wales’s helicopter = o helicóptero do Príncipe de Gales

6. Pode-se usar o ‘s mais de uma vez, em sequência, como no exemplo abaixo:

Mary’s husband’s car = o carro do marido da Maria

7. O duplo genitivo é a estrutura coisa possuída + of + possuidor + ‘s:

A friend of my teacher’s = um(a) amigo(a) do meu professor
A cousin of Mary’s = um(a) primo(a) da Maria

Compare com:
My teacher’s friend = o (a) amigo(a) do meu professor
Mary’s cousin = o (a) primo(a) da Maria

8. Quando o possuidor é conhecido ou evidente, é possível o uso de um caso genitivo que não é seguido por nenhum substantivo. Palavras como loja, consultório, hotel, igreja e casa costumam ser omitidas neste caso.

Assim, em vez de dizer:

I went to the doctor’s office podemos simplesmente dizer I went to the doctor’s
(Fui ao consultório médico).

Em vez de We had lunch at Bill’s house, dizemos apenas We had lunch at Bill’s (Almoçamos na casa de Bill).

Observação importante:

Não se usa o artigo the antes da coisa possuída em inglês, ao contrário do português. Veja:

O livro da professora = the teacher’s the book  the teacher’s book

E quando usamos o caso genitivo?

O caso genitivo é basicamente usado para pessoas, animais e países, como se pode ver nos exemplos acima. Mas existem alguns casos onde também ele é aplicado:

1. Quando se fala de embarcações:

the ship’s bell = o sino do navio
the yacht’s mast = o mastro do iate

2. Em expressões de tempo:

today’s paper = o jornal de hoje
tomorrow’s weather = o tempo de amanhã

3. Em expressões de dinheiro acrescidas da palavra worth:

ten dollars’ worth of ice cream = dez dólares de sorvete

4. Em algumas expressões, como por exemplo:

for heaven’s sake, for goodness’ sake = pelo amor de Deus
a stone’s throw = um tiro (no sentido de distância bem curta)
the water’s edge = a beira d’água
journey’s end = o fim da viagem

Confira um resumo complementar sobre o uso do Apóstrofo + s no Idioma Inglês.

O caso genitivo NÃO costuma ser usado para possuidores que são coisas, exceto nos casos vistos acima. Fazemos uso, então, da preposição de, como em português:

the top of the mountain = o topo da montanha
the gate of the farm = o portão da fazenda
Em alguns casos também podemos usar o possuidor antes da coisa possuída, mas sem ‘s:

the mountain top (o topo da montanha)
the farm gate ( o portão da da fazenda)
the table leg (a perna da mesa)
the car engine (o motor do carro)

Há algumas expressões que usam somente a forma sem of:

brick wall (parede de tijolos)
kitchen table (mesa da cozinha)
Christmas party (festa de Natal)
birthday party (festa de aniversário)
lemon juice (suco de limão)
orange juice (suco de laranja)
pearl necklace (colar de pérolas)
gold watch (relógio de ouro)
silver coin (moeda de prata)

Uma pergunta interessante… Qual é a diferença de significado entre:

John and Paul’s houses.
Robert and Mary’s children.

John’s and Paul’s houses.
Robert’s and Mary’s children.

No primeiro caso, João e Paulo são donos em comum das mesmas casas e Roberto e Maria são o pai e a mãe das crianças.

Já no segundo caso, João e Paulo são donos separados de casas diferentes e Roberto e Maria não são o pai e a mãe das mesmas crianças.

É muita regra para você se lembrar, não é? Então que tal assistir uma boa vídeo-aula para reforçar este assunto?

Hora de praticar com alguns exercícios de vestibular. Boa sorte!

Questão 1 (FUVEST 1979 – ADAPTED)

Reescreva empregando o caso genitivo:

John and Mary are cousins. Have you met the parents of John and of Mary?

a) John and Mary are cousins. Have you met John and Mary’s parents?
b) John and Mary are cousins. Have you met John’s and Mary’s parents?
c) John and Mary are cousins. Have you met John’s and Mary parents?
d) John and Mary are cousins. Have you met John’s and Mary’s parents’?
e) John and Mary are cousins. Have you met John’s and Mary’s parent’s?

Questão 2 (ITA 1990)

Assinalar a alternativa onde o uso do caso genitivo esteja CORRETO:

a) For goodness’ sake, this is my brother-in-law’s dog.
b) For goodness’ sake, this is my brother’s-in-law dog.
c) For goodness sake’s, this is my brother-in-law’s dog.
d) For goodness sake’s, this is my brother’s-in-law dog.
e) For goodness sake’s, this is my brother-in-law dog’s.

Gabarito:

1-b
2-a

O Apóstrofo e a posse dos Substantivos

.

.

Os textos e exemplos acima sobre o uso do Ap[ostrofo e da letra s para indicar a posse no idioma inglês foram preparados pela professora Maria Boggi para o Blog do Enem. Maria é formada em Letras – Inglês e Português – pela Universidade de São Paulo. Morou nos EUA onde por 20 anos deu aulas de Inglês como Segunda Língua e Inglês Acadêmico no Distrito Escolar de Los Angeles. Atualmente dá aulas particulares de inglês por Skype e presencialmente em Florianópolis. Facebook: https://www.facebook.com/vandya.boggi