Veja as Variações Linguísticas do Português no Enem

Acertar questões sobre os diferentes jeitos de falar a mesma língua valem pontos preciosos. Veja os sotaques, regionalismos e vocabulários nas variações linguísticas:

A língua é viva. Os idiomas vão se transformando através dos tempos. E com a Língua Portuguesa não é diferente. Falamos o mesmo Idioma no Brasil, Portugal, Timor Leste, Angola e Moçambique. Mas, em cada país o desenvolvimento da língua adquire contornos próprios de sotaque, preferências em conjugação vergal, vocabulários, gírias e variações linguísticas também dentro de cada país. Muda o jeito de falar e o modo de escrever.

Variações Linguísticas

No Brasil, por exemplo, o pão de trigo é chamado de ‘pão de sal’ no Centro-Oeste, de ‘pão francês’ no Sudeste, e de ‘cacetinho’ no Rio Grande do Sul. No Brasil o transporte alternativo urbano é feito em “Vans” que levam até 20 passageiros. Em Moçambique o mesmo transporte é feito em “Chapas”.

Em portugal denominam de “raparigas” às mulheres que no brasil chamamos de “moças”. No Rio Grande do Sul “menino” é “guri” ou “piá”. E assim por diante encontramos inúmeras Variações Linguísticas em nosso Idioma.

Conheça as Variações Linguísticas para mandar bem no Exame Nacional do Ensino Médio.evolução humanaA linha do tempo registra as variações na linguagem. Veja neste post um resumo para você chegar na frente nas provas do Enem.

Variantes Linguísticas

– Toda língua sofre mudanças no decorrer do tempo, e isso ocorre porque ela está em uso e integrada com o cotidiano dos falantes. Sabemos que uma língua não é falada do mesmo modo por todas as pessoas.

Veja agora no resumo com a professora Merecedes, do canal do Curso Enem Gratuito, como o tópico das Variações Linguísticas é básico para você acertar questões de Interpretação de Texto no Enem, nos vestibulares e no Encceja:

Muito bom este resumo de introdução da professora Mercedes. Agora, é hora de avancar para você conhecer os três núcleos da variação linguística:

Você já viu até este ponto do resumo que uma mesma língua não é falada da mesma maneira por todas as pessoas. Ao contrário, dependendo do país, da região, classe social, da idade, do sexo, da época, a língua falada ou escrita apresenta  muitas variações linguísticas. Podemos dividir em quatro núcleos: 1 variação histórica, 2 variação regional, 3 variação social, e 4 variação estilística.

1 – Variação Linguística Histórica

– Consiste na transformação da língua através do tempo, ou seja, surgem novas palavras, há o desuso de outras, criam-se sentidos diferentes para um mesmo vocábulo, muda-se a ortografia. Veja na imagem ilustrativa a seguir como se escrevia Crônica do mês em 1889! variantes linguísticas(Capital Paulista: revista mensal de artes e letras. São Paulo, julho/ 1899)

Veja agora outro resumo, do folheto de combate à Gripe Espanhola no Brasil, em 1918.  Os métodos de prevenção e de combate à propagação do vírus da Gripe Espanhola eram praticamente os mesmos utilizados em 2020 na Pandemia do novo Coronavírus. Veja no folheto acima as variações linguísticas, registradas de maneira espetacular em apenas um século no Idioma Português utilizado no Brasil.

2 – Variação Linguística Regional

Consiste nas diferentes formas de pronúncia (sotaque), de vocabulário e de estrutura sintática, em razão da região geográfica em que a língua é usada. NoBrasil temos sotaques muito marcados para os moradores do Rio Grande do Sul, com uma fala gauchesca. Na vizinha Santa Catarina o sotaque do litoral é chamado de Manezinho, e tem o falar típico herdado dos imigrantes açorianos.

No Paraná o ultimo “e” de centenas de palavras costuma ser pronunciado como se tivesse acento circunflexo, e dois “es”no final.  O nome Henrique, por exemplo, pronuncia-se por lá como “Henriquêê. No Rio de Janeiro o jeito típico de falar colocar “i” onde ele não existe. Luz, pronuncia-se “lúis”.

E você encontra sotaques típicos em Minas Gerais, por todo o Nordeste e Região Norte. Os paulistas são conhecidos pelo duplo “o”, e um erre arrastado: porta, pronuncia-se póorrta em muitas cidades do interior do estado.Variações Linguísticas(Disponível em: descomplicandoared.blogspot.com.br/2011)

3 – Variação Linguística Social

Relaciona-se a fatores sociais, como idade, sexo, grau de escolaridade, grupo social, grupo profissional, etnia, etc. Veja uma frase nos moldes jurídico e a mesma situação na linguagem popular:

  • – O fato ocorreu em legítima defesa.
  • – Bateu, levou!

3569.png

4 – Variação Estilística

Consiste no modo formal ou informal de falar ou escrever em uma situação de uso da língua. Dependendo do grau de intimidade, do tipo de assunto, do ambiente familiar ou profissional e de quem são seus interlocutores, a língua será adequada ao contexto.

Então, uma mesma pessoa irá usar a língua de variadas maneiras. Um Diplomata não irá se comunicar em serviço da mesma forma familiar que fala em casa com seu filho.

Resumo de Variações Linguísticas

Confira agora com a professora Jéssica Forini, do Curso Enem Gratuito, uma aula-show sobre as diferentes vairações encontradas na língua portuguesa aqui no Brasil:

Marcou bem as dicas da professora Jéssica? Elas podem te ajudar muito na prova do Enem. Vale a pena ver  de novo. Confere aí.

Sotaques e expressões regionais

Para você complementar o tema de Variações da Linguagem veja também este vídeo (3 minutos) que mostra de maneira muito divertida como há diferentes sotaques e expressões para declinar uma mesma palavra ou atribuir um mesmo significado  Brasil afora.

Confira a ‘língua dos mineiros’, a ‘língua dos gaúchos’, e assim por diante. Muito divertido e ajuda a lembrar depois. Descubra o que é ‘um trem’ em Minas Gerais, e muito mais.

Além disso, para o Enem, você deve saber que existem diferenças entre a língua falada e a língua escrita, conforme falamos em nossa aula sobre Comunicação, Linguagem, Língua e Palavra.

Veja agora essas diferenças existentes na língua portuguesa nos exercícios a seguir, e acerte em cheio no Enem.


Exercícios sobre Variações Linguísticas

Questão 01 – Leia o fragmento do texto “Antigamente”, de Carlos Drummond de Andrade:

Antigamente

Antigamente, as moças chamavam-se mademoiselles e eram todas mimosas e muito prendadas. Não faziam anos: completavam primaveras, em geral dezoito. Os janotas, mesmo sendo rapagões, faziam-lhes pé de alferes, arrastando a asa, mas ficavam longos meses debaixo do balaio.

Com base nos estudos de variantes linguísticas, compreende-se que a variante apresentada no fragmento é a:

a) geografia.    b) histórica.    c) estilística.    d) social.    e) geográfica e a social.

Questão 2 – (Enem/2005) Leia com atenção o texto a seguir.

[Em Portugal], você poderá ter alguns probleminhas se entrar numa loja de roupas desconhecendo certas sutilezas da língua. Por exemplo, não adianta pedir para ver os ternos — peça para ver os fatos. Paletó é casaco. Meias são peúgas. Suéter é camisola — mas não se assuste, porque calcinhas femininas sãocuecas. (Não é uma delícia?) (Ruy Castro. Viaje Bem. Ano VIII, no 3, 78.)

O texto destaca a diferença entre o português do Brasil e o de Portugal quanto:

a) ao vocabulário.    b) à derivação.    c) à pronúncia.    d) ao gênero.    e) à sintaxe.

Questão 3 – Leia e analise o poema a seguir. Depois use V para a(s) afirmativa(s) verdadeira(s) e F para a(s) falsa(s).

Manuel Bandeira escreve:

A vida não me chegava pelos jornais nem pelos livros
Vinha da boca do povo na língua errada do povo
Língua certa do povo
Por que ele é fala gostoso o português do Brasil.
Ao passo que nós
O que fazemos
É macaquear
A sintaxe lusíada.

a) ( ) Nos versos 6, 7 e 8, Bandeira critica e denuncia o desapreço às formas populares de expressão.

b) ( ) Língua certa do povo e A sintaxe lusíada representam no poema os níveis de fala, ou seja, os modos variados de um indivíduo usar a língua, de acordo com o meio sociocultural em que ele vive.

c) ( ) Os versos 1 e 2 buscam retratar a forma como o falante adquire a linguagem culta; primeiramente por meio do contato com as pessoas próximas e depois a aprimorando com a leitura de jornais e livros.

d) ( ) O verso 8 estabelece uma relação com a língua portuguesa falada em Portugal.

e) ( ) O gostoso português do Brasil, no texto, faz uma referência à língua padrão usada hoje pelos brasileiros.

Questão 4 – Sabe-se que no Rio Grande do Sul os guris brincam com pandorga, em São Paulo as crianças brincam com papagaios e no Paraná os piás brincam com pipas ou raias. Com base no estudo de variantes lingüísticas, podemos dizer que, na frase anterior, temos a presença da variante linguística:

a) histórica.    b) social.    c) regional.    d) social e histórica.    e) sociocultural.

Questão 5 – (Enem/2009)

Variações Linguísticas
3810.png

A linguagem da tirinha revela:

a) o uso de expressões linguísticas e vocabulário próprios de épocas antigas.

b) o uso de expressões linguísticas inseridas no registro mais formal da língua.

c) o caráter coloquial expresso pelo uso do tempo verbal no segundo quadrinho.

d) o uso de um vocabulário específico para situações comunicativas de emergência.

e) a intenção comunicativa dos personagens: a de estabelecer a hierarquia entre eles.

Você consegue solucionar estes exercícios? Então resolva e coloque um comentário no post, logo abaixo, explicando o seu raciocínio e apontando a alternativa correta para cada questão. Quem compartilha a resolução de um exercício ganha em dobro: ensina e aprende ao mesmo tempo. Ensinar é uma das melhores formas de aprender!

Para completar sua revisão, acompanhe essa videoaula do canal INSTRUCAODIGITAL disponível no Youtube.

 

Variações Linguísticas